¿es aceptable en castellano como un extranjerismo o por el contrario, se debe. I miss you but i miss you. 是否可以译为: “miss”有“遇见”的意思吗? 网络上有一句话:小学miss是遇见,初中miss是思念,高中miss是错过。 “miss”真的有“遇见”的含义吗? 如果没有的话,为什么会有这么多人使用转… 显示全部 关注者 10 被.
Carriejune / Anne Bowlby / carrieann / misscarriejune nude OnlyFans
这句话有文法错误,按题主的意思,第一个miss是“错过”,是一时性的动作,不是持续性的,应该用 一般过去时,第二个miss, 是想念,可以一直持续的动作,可以用 一般现在时。 所以,这.
Hola a todos, he consultado algunas páginas de internet, pero aún tengo la duda sobre la palabra miss.